Les Marseillais, dont on dit quils sont facétieux, avaient remarqué que sur les armes de leipzig bordell monsieur de Sartine figuraient trois sardines, et auraient fait des plaisanteries sur la sardine qui a bouché le port de Marseille cette légende aurait permis dintroduire le personnage de Molinari.
La compagnie étant lensemble des gens, mis les uns derrière les autres, qui ne gagnent jamais à la loterie.Ex: Il ma fait un fick treffen nrw coup de strappe Il ma fait une entourloupe supion, suppi modifier le wikicode La seiche et la petite seiche.Babarotte est léquivalent du mot français loupiotte cest-à-dire une lumière pauvre, une lampe qui éclaire chichement.Faire barraque modifier le wikicode À ne pas confondre avec baraque qui est un mot provençal qui désigne une petite construction en bois ou une échoppe.En toute logique, ce mot devrait être suivi de putain pour faire enfant de putain mais, apparemment, cette image choquait même les utilisateurs, qui ont décidé de ladoucir, en remplaçant putain par chichourle, qui est le nom provençal du jujube, ce qui est déjà plus.Ce mot est passé quelque temps dans le langage national.Être emmasqué, cest être ensorcelé par un génie malfaisant qui sacharne sur soi quoi quon fasse, et semploie le plus souvent lors de parties de cartes ou de boules quon arrive pas à gagner.Faire un loup modifier le wikicode À partir du verbe français louper rater, ne pas exécuter correctement.Il a un sacré culot!Tchouche, tchoutchou modifier le wikicode Encore un rapprochement avec des mots italiens à savoir ciuccio et ciuco qui désignent les ânes, les bourricots, les bêtes de somme.Genre vous êtes belle comme que'que chose qui brille.Selon Frédéric Mistral, Brancassi est le personnage-type du nigaud bohème et je-men-foutiste qui se nourrit dair pur et deau fraîche, un paresseux dans toute sa splendeur.Ou bien Cest pas la même limonade Cest pas même affaire la même histoire, la même chose).Exemple : Tu me racontes des calimbres à moi?!Atcheudeu, Tcheudeu cabrio huren sofia modifier le wikicode Terme francisé emprunté à une expression populaire italienne " faccia di" face de ou à l'identique corse qui (en usage toujours courant de nos jours francisé se prononce "fatche de".Tricot modifier le wikicode Tricot à Marseille est devenu un terme générique qui désigne toutes les pièces de vêtements qui habillent le haut du corps à lexception des chemises à boutons, quel que soit le tissu utilisé et quel que soit son mode de confection.




Certaines femmes, paraît-il, parpelègent, pour faire du charme.Est un cri de rage que lon pousse lorsque le sort sacharne sur soi comme une malédiction, léquivalent moderne serait Oh la rage!Savancer modifier le wikicode Un provençalisme qui irritait les puristes dautrefois, il signifie sapprêter à ou se mettre en train ou encore se dépêcher.Siehe auch: Bordelle in der Antike.Le contraire de débraillé.Si un jour il pleut de la soupe, tu seras le seul avec une fourchette!Troquet modifier le wikicode Dans le langage français populaire troquet désigne un bar, les linguistes les plus savants nont pas pu établir lorigine de ce mot, pourtant il existe dans la langue provençale le mot trauquet qui signifie petit trou, Frédéric Mistral nous indique lexpression.Braillasse modifier le wikicode Du provençal braïo culotte, pantalon avec le suffixe péjoratif asse.
Radaguer modifier le wikicode Rattraper : rattraper.
Exemple : Tu nas rien dans la coucourde!


[L_RANDNUM-10-999]